1.the apple of one’s eyes,意為“心肝寶貝、掌上明珠”。
例如:I think each child must be the apple of her parents’ eyes.
我想,每個(gè)孩子都必定是父母的掌上明珠。
2.apple of love,意為“愛(ài)的信物”。
例如:Don’t touch that ring,it’s my apple of love.
別動(dòng)那枚戒指,那是我愛(ài)的信物。
3.the Big Apple,指的是“紐約市”,前面一定要加the,并且首字母一定要大寫。
這個(gè)別稱的來(lái)歷有種說(shuō)法是,曾經(jīng)有一群爵士樂(lè)師們經(jīng)常到各地去巡回演出。他們把所有要去的地方都描述成樹上的蘋果。他們?nèi)パ莩鲑嶅X,就像去摘蘋果。紐約在當(dāng)時(shí)是這些城
市中賺錢最多的。各城鎮(zhèn)都叫Apple,紐約便是the Big Apple了。
例如:The little girl is from the Big Apple.
這個(gè)小女孩來(lái)自紐約市!
|